/Vehicles/Axis/Germany/02-mPanzers/PzKpfw4/File/4-Models(L24).htm | Last Up-date: 04-04-2018

 

Panzerkampfwagen IV Medium Tank

Pz.Kpfw IV Models (75 mm KwK L/24)

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.A

Le Panzerkampfwagen IV Ausf.A (V.Kfz 622) fut le premier modèle de production et possédait déjà à un ou l'autre détail près la forme quasi définitive du Panzer IV. En effet la forme générale, la suspension, la disposition des éléments internes et externes, les trappes d'accès ne changeront guère ou pas durant la production. Le modèle A disposait d'une plaque frontale de caisse dont la partie gauche (celle du pilote) faisait saillie. Détail que l'on retrouvera sur les modèles D et E. La coupole de commandement de plus faisait également saillie à l'arrière de la tourelle. Cette dernière sera relocalisées complètement sur le toit à partir du modèle E.

Panzerkampfwagen IV Ausf.A (V.Kfz 622) was the first model of production and had already with one or the other detail close the quasi final form of Panzer IV. Indeed the general form, the suspension, the internal and external disposition of elements, the access hatches will change hardly or not during the production. Model A had a frontal plate of upper hull which the left part (that of the pilot) made bulge. Detail which one will find on the models D and E. The cupola of commander moreover made also bulge to the back of the turret. This latter will be relocated completely on the roof starting from the model E.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.A

 

La suspension comprenait 2 barbotins avant, 8 bogies comprenant 2 galets en acier estampé et bandages de caoutchouc, 8 rouleaux porteurs, 2 poulies de tensions de chenille et un jeu de chenilles de 360 mm de large dont les patins étaient moulés et constitué d'acier manganèse. Ce modèle était surtout destinéaux essais de corps et ne possédait qu'un très faible blindage. L'épaisseur en effet ne dépassait pas les 15 mm. La trappe d'accès à la transmission sur le glacis était encastré et vissé alors que les trappes d'accès au frein disposées à chaque extrémité de la largeur étaient montées sur charnières. La plaque frontale de la superstructure (ou caisse supérieur) comprenait une MG34 montée sur rotule et une fenêtre de vision protégée par un clapet blindé monté sur charnières. Au dessus de cette fenêtre étaient percés deux trous permettant l'utilisation d'un épiscope binoculaire rétractable. Deux sabords de vision étaient disposés de chaque côté de la superstructure pour assurer une vision latérale au O.R. (Opérateur Radio) et au pilote. Ces sabords comprenaient une vitre blindée interne et un clapet blindé. Pour accéder au compartiment avant, deux trappes montées sur charnières (2 parties s'ouvrant respectivement vers l'avant et vers l'arrière). Ces trappes d'accès étaient légèrement décalées, celle du O.R. étant plus en retrait vu sa position dans le compartiment avant et le retrait de la partie droite de plaque frontale. Des rails anti-éclats protègent ces trappes d'accès ainsi que la tourelle. La superstructure était assemblée par soudure et boulonnée sur le bossage supérieur de la caisse. Elle débordait largement sur les surplombs des chenilles pour pouvoir accueillir la large circulaire de tourelle.

The suspension included 2 front sprocket-wheels, 8 bogies including 2 pressed steel road wheels with rubber bindings, 8 return rollers, 2 rear idlers and a set of 360 mm broad tracks whose links were moulded and constituted of steel manganese. This model was especially intended for the tests of corps and had only one very weak shielding. The thickness indeed did not exceed the 15 mm. The access hatch to the transmission on the glacis was embedded and screwed whereas the access hatches to the brakes laid out at each end of the width were assembled on hinges. The frontal plate of the superstructure (or upper hull) included a MG34 assembled on ball and a window of vision protected by an armoured valve assembled on hinges. To the top of this window two holes were bored allowing the use of a retractable binocular episcope. Two ports of vision were laid out on each side of the superstructure to ensure a side vision the R.O. (Radio Operator) and the pilot. These ports included an armoured intern glass and an external armoured valve. To reach the front compartment, two hatches assembled on hinges (2 parts opening respectively forwards and backwards). These access hatches were slightly shifted, that of the R.O. being more in withdrawal considering its position in the front compartment and the withdrawal of the right part of frontal plate. Rails anti-glares protect these access hatches as well as the turret. The superstructure was assembled by welding and was bolted on the higher embossing of the lower hull. It overflowed largely on the overhangs of the tracks to be able to accomodate the broad turret ring.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.A

 

Sur le plateau arrière, l'accès au compartiment moteur se faisait via 3 trappes: une très large à gauche, une étroite au milieu et celle de droite était montée sur charnières. Notons que la plaque arrière de la caisse pouvait être déboulonnée pour une maintenance plus poussée ou un changement de moteur. Un très imposant silencieux en forme de cylindre (sur cette même plaque) était couplé au tuyau d'échappement du moteur pour rendre celui-ci moins bruyant. Ce silencieux était surmonté d'un modèle plus petit pour le moteur de rotation de la tourelle. Le moteur d'origine était le Maybach HL 108TR développant 300 ch et permettant au char d'atteindre sur route les 31 km/h. La transmission comprenant 5 vitesses était une SRG75. La direction était de type embrayage-frein.

La circulaire de la tourelle avait un diamètre de 1.67 m et était légèrement vers la gauche et se trouvait à 6 cm du bord gauche et environ 33 cm du bord droit. Cette position décentrée était conçue pour placer la base du raccordement électrique de la tourelle autre part que sur l'arbre de transmission. La tourelle ne changera guère tout au long de la production à part au niveau du blindage et des équipements. Le blindage était partout de 15 mm. La plaque frontale était équipée de 2 sabords de vision munis d'un clapet pour le chargeur et le tireur. Ces derniers disposaient également chacun d'un sabord latéral sur la partie avant du côté de la tourelle. Notez que celui du tireur ne disposait pas de vitre blindée et de fente de vision sur le clapet au contraire de celui du chargeur (à droite). Chaque côté sur sa partie arrière, disposait d'une large trappe (une seule pièce) montée sur charnière pour accéderà la tourelle. Le commandant pour sa vision disposait d'une coupole de type tambour munis de fentes de vision protégées par des vitres blindées. Le couvercle (rectangulaire) du ventilateur était visible à l'avant de la tourelle dont les capots blindés étaient disposés de chaque côté de la caisse.

On the back plate, the access to the engine compartment was done via 3 hatches: very broad on the left, narrow in the middle and that of right was assembled on hinges. Let us note that the back plate of the lower hull could be unbolted for more important maintenance or the change of engine. A very imposing silencer in the shape of cylinder (on this same plate) was coupled with the tailpipe of the engine to make this one less noisy. This silencer was surmounted by a smaller model for the traverse engine of the turret. The original engine was Maybach HL 108TR developing 300 hp and making possible a speed on road of 31 km/h. The transmission including 5 speeds was a SRG75. The direction was of clutch-brake type.

The turret ring had a diameter of 1.67 m and was slightly towards the left and was to 6 cm of the left edge and approximately 33 cm of the right edge. This eccentric position was conceived to place the base of the electric connection of the turret not on the driveshaft. The turret will hardly change throughout the production with share on the level of the shielding and the equipment. The shielding was everywhere of 15 mm. The frontal plate was equipped with 2 ports of vision provided with a valve for the loader and the gunner. Both also laid out each one of a side port on the front part of the turret side. Note that that of the gunner did not have of armoured glass and slit of vision on the valve contrary to that of the loader (on the right). Each side on its back part, laid out a broad trap door (only one part) mounted on hinges to access to the turret. The commander for his vision had a cupola (drum type) provided with slits of vision protected by armoured panes. The lid (rectangular) of the ventilator was visible in front of the turret top whose armoured caps were laid out on each side of the hull. The mounting of the 75 mm KwK L/24 was assembled on a intern round mantlet protected by an external shield. A coaxial machine-gun was assembled to the right of the gun.

 

Data

 

Drawings

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.B

Si le Panzerkampfwagen IV Ausf.B et fort similaire à l'Ausf.A, il diffère de celui-ci par sa plaque frontale de superstructure entièrement plate et l'abandon de la mitrailleuse de caisse. Cette dernière étant remplacée par un sabord de vision avec vitre et clapet blindé et un sabord de tir au pistolet. Autre changement, les trappes d'accès du O.R. et du pilote sont d'un seul tenant (toujours sur charnières) et s'ouvrent vers l'avant. Le blindage devient également plus conséquent, il est désormais de 30 mm pour les parties frontales.

If Panzerkampfwagen IV Ausf.B and extremely similar to Ausf.A, it differs from this one by its punt frontal plate of superstructure and the abandonment of the machine-gun of hull. The latter being replaced by a port of vision with armoured glass and valve and a port of pistol shooting. Another change, the access hatches of the R.O. and the pilot are one-piece type (always on hinges) and open forwards. The shielding becomes also more consequent, it is from now of 30 mm for the frontal parts.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.B

 

Sur la tourelle les clapet de visions sur la partie frontale sont remplacés par un clapet blindé moulé et une nouvelle coupole est installée. Cette coupole mieux blindée dispose de couvercles blindés coulissants (5) protégeant les sabords de vision. Des sabords de tir au pistolet sont rajoutés sur les portes latérales et ceux de la partie arrière sont désormais protégés par des clapets circulaires. Une nouvelle transmission est montée sur le Panzer IV Ausf.B, la SSG76 à 6 vitesses.

On the turret the valve of visions on the frontal part are replaced by a moulded armoured valve and a new cupola is installed. This better armoured cupola has sliding armoured lids (5) protecting the ports of vision. Ports of pistol shooting are added on the side hatches and those of the turret back part now are protected by circular valves. A new transmission is assembled on Panzer IV Ausf.B, the SSG76 with 6 speeds.

 

Data

 

Drawings

 

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.C

Le Panzerkampfwagen IV Ausf.C est quasi identique au Ausf.B. La seule différence visible de l'extérieur est le cylindre blindé protégeant la MG 34 coaxiale et l'extension en forme de "L" attaché à celui-ci pour pousser en douceur (en arrière) l'antenne-radio quand la tourelle pivote sur la droite.

Panzerkampfwagen IV Ausf.C is nearly identical to Ausf.B. The only visible difference of outside is the armoured cylinder protecting the coaxial MG 34 and the extension in "L" shape attached to this one to carefully push (behind) the radio antenna when the turret swivels on the right.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.C

 

Le changement le plus important fut l'adoption du V12 Maybach HL 120 TRM développant 300 ch qui devint le moteur standard du Panzer IV.

The most significant change was the adoption of V12 Maybach HL 120 TRM developing 300 hp which became the standard engine of Panzer IV.

 

Data

 

Drawings

 

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.D

Le Panzerkampfwagen IV Ausf.D bien que succédant à l'Ausf.C retrouve la plaque frontale de la superstructure de l'Ausf.A et la MG 34 de caisse. Cette dernière était montée sur rotule. Comme sur l'Ausf.A le sabord de tir au pistolet se trouvait au centre sur la partie oblique de la plaque frontale.

Panzerkampfwagen IV Ausf.D although succeeding Ausf.C finds the frontal plate of the superstructure of Ausf.A and the MG 34 of hull. The latter was assembled on ball. As on Ausf.A the port of pistol shooting was in the center on the oblique part of the frontal plate.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.D

 

Le 75 mm KwK L/24 sera doté d'un nouveau masque externe. La MG 34 coaxiale garde son cylindre blindé mais la forme en "L" est remplacée par un cadre métallique monté sous le canon afin de pousser l'antenne-radio lorsque la tourelle pivote à droite. En 40-41, le Panzer IV Ausf.D recevra des plaques de blindage additionnelles de 20 mm d'épaisseur tout simplement boulonnées sur les parois d'origine. Il y avait néanmoins un espace entre la plaque frontale de la superstructure son ajout en raison du viseur du pilote et de la MG 34 de caisse.

The 75 mm KwK L/24 will be equipped with a new external mantlet. The coaxial MG 34 kept its armoured cylinder but the shape in "L" pusher is replaced by a metal framework assembled under the gun in order to push the radio antenna when the turret swivels to the right. In 40-41, Panzer IV Ausf.D will receive additional 20 mm armour-plates simply bolted on the original plates. There was nevertheless a space between the frontal plate of the superstructure and its addition because of the visor of the pilot and the MG 34 of hull.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.D

 

Les patins de chenilles toujours large de 360 mm avaient cependant des guides plus grands pour les dents des barbotins. Ce détails en rendait l'utilisation impossible pour les modèles antérieurs. Le blindage ne varie guère par rapport au modèle précédant sinon que sur les côtés et à l'arrière il passe à 20 mm.

The tracklinks always broad of 360 mm however had larger guides for the teeth of the sprocket-wheels. This details made there the use impossible for the former models. The shielding hardly varies compared to the preceding model if not that on the sides and to the back it passes to 20 mm.

 

Data

 

Drawings

 

Pz.Kpfw IV Ausf.D /35

 

 

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.E

Le Panzerkampfwagen IV Ausf.E possède toujours la plaque frontale de la superstructure avec la partie du pilote faisant saillie. Seulement l'Ausf.E est fabriqué avec une plaque frontaleépaisse de 20 mm recouverte d'une plaque additionnelle boulonnée de 30 mm. Le viseur du pilote est d'un nouveau type avec un unique clapet blindé. Grâce à ce viseur l'applique blindée est directement monté sur la partie frontale de la superstructure. Le montage de la MG 34 de caisse est de type Kugelblende 30 (pour blindage de 30 mm) qui nécessita une petite modification en raison des ajouts blindés. Sur le glacis les trappes d'accès au frein à disque sont maintenant complètement encastrées. Un nouveau type de barbotin sera montés à partir du modèle E.

Panzerkampfwagen IV Ausf.E always has the frontal plate of the superstructure with the bulged pilot part. Only Ausf.E is manufactured with a 20 mm frontal plate covered with a bolted additional plate of 30 mm. The pilot has now a new type visor with a single armoured valve. Thanks to this visor the armoured bracket is directly assembled on the frontal part of the superstructure. The mount of the MG 34 of hull is of type Kugelblende 30 (for shielding of 30 mm) which required a small modification because of the armoured additions. On the glacis the access hatches to the disc brakes are now completely embedded. A new type of sprocket-wheel will be assembled starting from the model E.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.E

 

Sur la tourelle, de l'Ausf.E, une nouvelle coupole mieux blindée (50-95 mm) est installée et fait important entièrement sur le toit supprimant la saillie à l'arrière de la tourelle. Cette coupole sera utilisée sur tous les modèles qui suivront. La trappe de la coupole est faite de 2 parties montées sur charnières s'ouvrant vers les côtés. Sur le toit on ne trouve plus qu'un capot circulaire pour le ventilateur électrique de la tourelle. Autre fait remarquable, un coffre de rangement sera désormais installé à l'arrière de la tourelle. Quelques Ausf.E disposeront des chenilles larges (400 mm) mises au point pour l'Ausf.F.

On the turret, of Ausf.E, a new better armoured cupola (50-95 mm) is installed and significant news entirely on the roof removing the bulge on the back of the turret. This cupola will be used on all the models which will follow. The hatch of the cupola is made of 2 parts assembled on hinges opening towards the sides. On the roof one finds only one circular cap for the electric fan of the turret. Other remarkable news, a box of arrangement will be now installed to the back of the turret. Some Ausf.E will equiped with the broad tracks (400 mm) developed for Ausf.F.

 

Data

 

Drawings

 

 

Models: Pz.Kpfw IV Ausf.F

Avec le Panzerkampfwagen IV Ausf.F on arrive tout doucement à la forme définitive du Panzer IV. Sur ce modèle on reprit la plaque frontale de la superstructure des modèles B/C mais avec une MG 34 montée sur rotule. Le blindage frontal est maintenant constitué de plaques uniques de 50 mm d'épaisseur. Sur les côtés il est de 30 mm et à l'arrière de seulement 20 mm (sauf pour la tourelle). Le montage sur rotule de la MG 34 de caisse est de type Kugelblende 50 (pour blindage de 50 mm). L'Ausf.F garde le même viseur de pilote que l'Ausf.E. Les trappes d'accès aux freins à disques sont désormais munis de prise d'air pour la ventilation dirigées vers l'arrière.

With Panzerkampfwagen IV Ausf.F one arrives softly at the final form of Panzer IV On this model one took again the frontal plate of the superstructure of models B/C but with a MG 34 mounted on ball. The frontal shielding now consists of 50 mm thickness single plates. On the sides it is of 30 mm and to the back of only 20 mm (except for the turret). The ball mount of the MG 34 of hull is of type Kugelblende 50 (for shielding of 50 mm). Ausf.F keeps the same pilot visor as Ausf.E. The hatches of access to the disc brakes from now on are provided with air intake for ventilation, directed backwards.

 

Pz.Kpfw IV Ausf.F

 

Le bouclier du 75 mm KwK L/24 est maintenant épais de 50 mm quoique qu'ayant la même forme. Sur les côtés de la tourelle, l'Ausf.F est équipé de doubles portes montées sur charnières (la section avant est plus large que la section arrière). La partie avant (de la double porte) accueille un sabord de vision munis d'une vitre blindée et d'un clapet blindé alors que la partie arrière accueille un sabord de tir au pistolet protégés par un clapet pivotant. L'ouverture dans la tourelle n'est guère modifiée par ce nouveau système. Tous ces changements augmentèrent sensiblement le poids du char nécessitant la pose de chenilles larges de 400 mm et l'adoption de nouveaux barbotins. De nouvelles poulies de tension de chenilles seront également installées (de type tubulaire à 7 branches). Sur ce modèle un nouveau silencieux pour l'échappement du moteur de plus petit format fut installé.

The shield of the 75 mm KwK L/24 is now thick 50 mm though that having the same form. On the sides of the turret, Ausf.F is equipped with double hatches assembled on hinges (the front section is broader than the back section). The front part (of the double door) accomodates a port of vision provided with an armoured glass and an armoured valve whereas the back part accomodates a port of pistol shooting protected by a swivelling valve. The opening in the turret is hardly modified by this new system. All these changes appreciably increased the weight of the tank requiring the installation of 400 mm broad tracks and the adoption of new sprocket-wheels. New rear idlers will be also installed (tubular type with 7 branches). On this model a new smaller silencer for the exhaust of the engine was installed.

 

Data

 

Drawings

 

Pz.Kpfw IV Ausf.F 1/35Sandstorm Diorama

 

 

First PagePrevious PageNext PageLast Page

Medium Tanks

 

Sources:

  • Pz.Kpfw IV in action, Armor Number 12 (squadron/signal publications, inc.)
  • Connaissance de l'Histoire (Hachette) - N°17 - " Les chars de combat allemands 39-45"
  • Connaissance de l'Histoire (Hachette) - N°5 - " Véhicules blindés allemands 39-45"
  • Les Blindés de la Seconde Guerre Mondiale (Atlas)
  • Panzerkampfwagen IV Medium Tank 1936-1945 (Osprey Military) - New Vanguard N°28
  • Site "Achtung Panzer" - http://www.achtungpanzer.com
  • Site "Germany's vehicle history" - http://www.wwiivehicles.com
  • Site "Second World War Armour" - http://www.onwar.com/tanks/index.htm

Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Medium Tanks Next Drawing Last Drawing Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks Menu Light Tanks